比(bì):代;一:全部;洒:洗雪。
易耨:耘田除草。
制:通掣(chè),提、拿。
陷溺:坑害、暴虐。
梁惠王说:“晋(魏)国的强大,当今世上没有哪个国家可比,这是老丈您所知道的。但到了我这一代,东面被齐国打败,我的大儿子也送了命;西面丧失土地七百里疆土给秦国;南面又受到楚国的羞辱。对此我深以为耻,愿意替那些为国而死的人彻底雪耻报仇。怎么才能做到呢?”
孟子答道:“拥有见方百里土地就可以称王天下了。大王您如果能对人民实施仁政,减省刑罚,少收赋税,督促人民深耕土地,速除杂草;青壮年在农闲时修习孝顺父母、尊敬兄长、办事尽力和待人诚实的道理,在家时用来奉事父兄,出外用来事奉长辈和上级,这样,就可以让他们即使拿着木棒也足以打败秦、楚这种装备精良的军队了。那些国家侵夺人民的农时,使他们不能从事耕作来养活自己的父母,父母受冻挨饿,兄弟、妻儿离散。那些国家陷自己的人民于水火之中,大王你前往讨伐他们,又有谁能与你对抗呢?所以说,行仁政的人是无敌的。大王就不要再怀疑了!”
孟子见梁襄王5出,语人曰:“望之不似人君,就56之而不见所畏焉。卒然57问曰:‘天下恶乎定?’吾对曰:‘定于一。’‘孰能一之?’对曰:‘不嗜杀人者能一之。’‘孰能与58之?’对曰:‘天下莫不与也。王知夫苗乎?七八月59之间旱,则苗稿矣。天油然作云,沛然下雨,则苗浡然60兴之矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧6未有不嗜杀人者也。如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领62而望之矣。诚如是也,民归之,由63水就下,沛然谁能御之?’”
梁襄王:惠王子,公元前318—前296年在位。
就:靠近。
卒(Cù)然:突然。
与:服从,归附。
七八月:指周朝历法,相当于夏历五六月。
浡(bó)然:蓬勃生长的样子。
人牧:牧养百姓之人,指人君。
引领:伸长脖子。
由:通“犹”。